Amai... Lezioni di Jappo pervertetiti

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Staff Release
    Posts
    11,320
    Punti Fedeltà
    +25
    Location
    Queen Of Moderish & Editor di Firenze Village

    Status
    Offline
    Oayò minna-san! (si capisce così o preferite >> おはよう, みなさん?? Inoltre il corretto romaji/traslitterazione sarebbe "ohayou, minasan", come l'ho scritto io è la lettura becera per l'italiano medioXD)

    Eccoci qua nella mini-lezione/non-lezione della Suppy sul jappo, invero è più una lezioncina sul non fidarsi troppo degli inglesi e di ricordare sempre che il mondo delle scan italiane è spesso un rescan da un'altra lingua:

    versione originale jappa > versione in lingua estera più comprensibile > versione italiana

    quindi il testo che leggete passa per minimo due mani (talvolta ci sono pure più passaggi) e più interpretazioni quindi il messaggio finale, indipendentemente da quanto siano bravi e diligenti i traduttori, è inevitabilmente deviato.

    Come mai 'sto palloso discorso? Simple, è capitata una cosa divertente e mi sono piegata in due dal ridere.

    Quest'oggi analizzeremo la novel che mi sta facendo piegare in due dal ridere (Amai Porno Guy), alla traduzione abbiamo prima la Bee e poi la sottoscritta, entrambe due personcine che ci tengono al lavoro che fanno e che si scambiano anche opinioni.
    Attualmente la Bee però è in "vacanza", e fino a una certa frase non mi era venuto alcun dubbio sul titolo del secondo capitolo di Amai.
    Vedete in inglese il capitolo si chiama "Sweet Honey" che letteralmente è "Dolce Miele".
    Insomma un titolo molto dolce forse riferito al nostro caro Tomoya, perve-guy, ma poi è scattata una lampadina su una certa porno-frase e così sono andata a controllare:
    La qui presente Suppy ha la vecchissima versione della novel, quella delle illustrazioni finali del pdf, purtroppo il "vecchio" Amai ha diverse differenze rispetto al nuovo, è stato parzialmente riscritto ed è stato aggiunto il terzo capitolo (narrato dal punto di vista di Kuroki -spoiler), quindi non va bene per checkare tutta la traduzione della Bee ma va più che bene per controllare i titoli dei primi due capitoli (il terzo non c'è ma forse un giorno tradurrò il commento finale dell'autrice del 2004)... Quindi sveliamo il mistero dietro questo Sweet Honey!

    甘い蜜
    甘い(Amai) - Dolce (è lo stesso "dolce/amai" del titolo)
    蜜 (Mitsu) - Miele (ma viene anche usato per definire un'altra cosa *fufu*)

    Quindi se non avessi controllato sarei andata a dritto con "Dolcezza" cannando il titolo, e stiamo solo parlando di una parola slegata da qualsiasi contesto.
    Quindi state attenti quando leggete e soprattutto, di grazia (per quanto tradotto a cazzo) non criticate le versioni edite basandovi su quanto letto in scan -e soprattutto non seguite manga e gruppi licensed!

    p.s. il titolo della novel, e titolo del primo capitolo, è:
    甘い罠で蕩かせて (Amai Wanade Touka Sete) da noi tradotto come "Stregato da una dolce trappola" (seguendo la linea "fantasy" voluta dalla Bee)
    甘い Amai (Dolce)
    罠で Wanade (Trappola)
    蕩か Touka (Catturare)
    せて Sete (Lasciarsi)
    quante cavolo di particelle *cof cof* >> alla prossima lezione per capirci qualcosa

    Per ringraziare tutti di aver letto questo barboso inutile post vi regalo un estratta del secondo capitolo (è un pre-pre-check prendetelo con le pinze:
    "Tomoya."
    È davvero troppo vicino, è inutile ci rinuncio!
    "P-penso a te..."
    "Me?"
    Gli occhi mi bruciano e respiro a fatica, devo trovare la forza di dirgli cosa stavo pensando sul treno stamattina.
    "Ripensavo a l'altro ieri e a quella volta sul treno..."
    "L'altro ieri? Intendi la volta che ti sei lasciato scopare tanto da non riuscire più ad alzarti? Non sai che fatica pulire l'ingresso dopo che avevi sporcato ovunque"
    "Ma prof...!!"
    "Però mi hai sorpreso"
    Il collo e le orecchie mi vanno a fuoco, ovviamente mi prende in giro per farmi morire dall'imbarazzo.
    "Quindi, se ho ben capito, hai sedotto qualcuno perché non riuscivi a trattenerti ricordando me?"
    "Non ho sedotto nessuno!" stillo scuotendo la testa.
    Questo lo posso giurare, non mi è mai interessato nessun'altro, l'unico che desidero è Kuroki.
    "Però lui è stato sedotto, no?"
    "Ngh...!" la sua grande mano mi ha afferrato il sedere e la mia compostezza va a farsi benedire.
    "P... Prof..."
    "Dici di non aver sedotto nessuno e poi fai questi versi. Ammettilo, ti piace quando ti tocco, no? Sei talmente messo male che non ti basta mai, ammettilo Tomoya"
    Mi stringe il sedere e inizia a scendere in mezzo alle natiche.
    Sposto il peso da una gamba all'altra, non riesco più a sopportare i vestiti che si frappongono tra noi inoltre inizio a sentirmi stretto nelle parti bassi.
    Vorrei infilarmi le mani nei pantaloni e toccarmi, o magari dovrei strofinarmi il didietro.
    "Prof, prof..."
    "Avanti, muoviti un po', seducimi. Solo allora ti darò ciò che vuoi"


    Edited by Elisafer Aka Supreme Entity - 16/11/2015, 12:47
     
    Top
    .
  2. anmalumi
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ahahahahah Suppy, beate traduzioni^^

    Ma povero piccolo seduttore in erba, con quei suoni che emette! E che dire di Kuroki-perv? Vabbuò l'amour, ma lui vede sensualità anche in una scarpa rotta quando si tratta del suo Tomo-chan, la fame è brutta eh?
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Staff Release
    Posts
    6,909
    Punti Fedeltà
    +1
    Location
    liguria

    Status
    Offline
    Dai An io oramai adoro il senesi perv. Non vedo l'ora di scoprire cosa diavolo si studia... adoro come gli risponde il tenero Tomoya
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Entra pure dunque, varca la porta del mio animo, tu che non temi le mie tenebre più oscure

    Group
    Staff Forum
    Posts
    2,836
    Punti Fedeltà
    +7
    Location
    Dalla camera da letto di Xewon *ççç*

    Status
    Offline
    ahahah grazie delle delucidazioni capa XD
    ma povero Tomoya, lui ha tanto bisogno di attenzioni...il sensei è solo altruista U.U
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Assistenti
    Posts
    1,585
    Punti Fedeltà
    0

    Status
    Offline
    ahahahaha spiegazione chiara, quindi in definitiva quel "Mitsu" per cosa altro viene usato?
    Grazie anche per l'anticipazione, quel povero Tomoya mi fa davvero tenerezza.
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Assistenti
    Posts
    14,700
    Punti Fedeltà
    +9

    Status
    Offline
    grazie della spiegazione suppy e grazie dell'aniticipazione
     
    Top
    .
  7. Damia99
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Grazie per la spiegazione
     
    Top
    .
6 replies since 14/11/2014, 18:57   37 views
  Share  
.